- Espanjassa suositellaan sanaa "jersey" (ilman aksenttimerkkiä ja y-kirjaimella lopussa); monikkomuoto on "jerséis".
- Sanat ”jerséi”, ”sweaters”, ”sweaters” ja ”sweaters” ovat sopimattomia.
- On olemassa päteviä alueellisia variantteja: yérsey/yerseis ja yersi/yersis.
- RAE, ASALE ja Fundéu tarjoavat perustan säännölle ja sen käyttöesimerkeille.
Jos olet joskus pysähtynyt kirjoittamaan jonkun tavallisen neulotun vaatteen nimeä ja epäillyt, mitä jersey y jerseyEt ole ainoa. Lehdistössä, sosiaalisessa mediassa ja jopa kauppojen etiketeissä näkyy kaikenlaisia kirjoitusasuja, joten on tärkeää selvittää tämä rauhallisesti ja sääntöjen mukaisesti. Vakiintunut muoto Espanjassa Se on jersey, ja tästä lähtien on tärkeää ymmärtää, miksi ja miten aksentti ja monikko muodostetaan.
Oikeinkirjoitusongelman ratkaisemisen lisäksi on syytä muistaa, miksi hyvin kirjoittaminen on edelleen tärkeää tänäkin päivänä. Huolellinen oikeinkirjoitus viestii ammattitaidosta ja kunnioituksesta. kohti lukijaa; ja on olemassa instituutioita, kuten RAE ja Fundéu, jotka ovat vuosien ajan järjestäneet tällaisia kysymyksiä tarjoamalla kriteerejä ja hyviä esimerkkejä niiden käytöstä.
Pelipaita vai neulepusero? Suositeltu tapa
Espanjassa vaatekappale, jota kutsutaan myös aja sivuun o villapaita on kirjoitettu jersey (ilman aksenttimerkkiä ja lopussa y)Tämä mieltymys noudattaa yleistä espanjan kielen ortografiaa: sanan lopussa oleva y-kirjain voi edustaa painottoman i-kirjaimen ääntä vokaalin jälkeen, ja tässä tapauksessa se toimii konsonanttina korostustarkoituksiin, joten sillä ei ole aksenttimerkkiä.
Kiusaus mukauttaa sanaa jersey Tämä on ymmärrettävää, koska monet ihmiset havaitsevat tuon viimeisen diftongin mukautetussa ääntämyksessä. Kuitenkin Ei ole mitään ortografista syytä muuttaa y-kirjainta i-kirjaimeksi aksenttimerkillä, kuten Pan-Hispanic Dictionary of Doubts selventää: kirjoitusasu, jossa loppu on y, säilytetään ja akuutti sana säilytetään ilman kirjallista aksenttia.
Otsikoissa ja muotiartikkeleissa esiintyy lauseita, kuten "...pyydän anteeksi villapaitaa", "... pelipaidat ohut…» tai «…jonkin paksumpi villapaita». Ne kaikki poikkeavat normista eri tavoin: Jotkut muuttavat viimeistä kirjainta, toiset aksenttia ja jotkut monikkoa.Näemme pian, miten kukin niistä korjataan harkitusti.
Alustavana yhteenvetona: jos maantieteellinen ja tyylillinen viitteenäsi on Espanjan standardiespanja, kirjoita jersey aina yksikössä ja muodostaa monikon säännön mukaisesti joka selitetään seuraavassa osiossa.
Oikea monikkomuoto ja sitä selittävät säännöt
Monikko sanasta jersey es neuleetSyy on kaksijakoinen: toisaalta suhteellisen uudemmat y-päätteiset lainat yleensä lisäävät monikon tilalle -s:n, ja toisaalta y muuttuu taivutuksessa latinalaiseksi i:ksi; tulos viittaa graafiseen aksenttiin, joka säilyttää painotetun tavun: jer-séis. Mekanismi on verrattavissa suihkeeseen → suihkeisiin monikossa, mikä noudattaa samaa logiikkaa.
Monia epäilyksiä herää verrattaessa perittyihin substantiiveihin, jotka päättyvät -y:hen ja joita edeltää vokaali, kuten ley o Rey, jotka muodostavat monikon -es-päätteellä: lait, kuninkaatOn tärkeää erottaa toisistaan: Espanjan järjestelmään täysin integroituneet sanat noudattavat -es-päätettä (leyes, reyes), kun taas jotkut uudemmat vieraskieliset sanat säilyttävät diftongin ja monikossa päätteet -s muuttuvat y → i.Akateemisen kieliopin mukaan nämä muunnelmat ovat kelvottomia. pelipaidat, pelipaidat y pelipaidat.
Käytännön esimerkkejä ja yleisiä korjauksia
Tarkastellaan kolmea hyvin yleistä tosielämän tapausta ja sitä, miten ne voidaan mukauttaa normiin menettämättä luonnollisuutta. Tavoitteena on, että lukija näkee heti oikean muodon. ja ymmärtää miksi se toimii niin.
- "Italialainen yritys on joutunut pyytämään anteeksi villapaitaa." korjaus: "...yhdelle jersey'.
- "Kuinka yhdistellä ohuita neuleita trendien mukaan." korjaus: "Kuinka yhdistää neuleet hienoa…».
- "...edellyttäen, että meillä on paksumpi villapaita." korjaus: "...jotkut jersey paksumpi."
Kuten voidaan nähdä, yksikkömuoto säilyttää kirjoitusasunsa y:llä ilman aksenttimerkkiä, ja monikko vaatii oikean muodonSe on niin yksinkertaista ja systemaattista, vaikka kuulohavainto saattaakin johtaa epäilyksiin tuon viimeisen diftongin läsnäolon vuoksi.
Ääntämiset ja alueelliset mukautukset
Vaikka alkuperäinen kirjoitusasu täysin mukautetulla ääntämyksellä /jerséi/ on vakiintunut Espanjassa, muualla latinalaisamerikkalaisessa maailmassa on edelleen olemassa englantia läheisempiä toteutuksia: /yérsei/ ja jopa /yérsi/. Näissä käyttötarkoituksissa Päteviä mukaelmia, kuten yérsey ja yersi, on dokumentoitu., erityisesti viitattaessa vaatteissa käytettyyn joustavaan ja pehmeään kankaaseen, kuten amerikkalaisten sanojen sanakirjassa on kirjattu.
Näiden mukautusten mukaisesti vastaavat monikkomuodot ovat pelipaidat y PelipaidatEi ole niin, että nämä variantit syrjäyttäisivät jersey Espanjassa, mutta ne esiintyvät rinnakkain koko espanjan kielen sisällä alueellisten mieltymysten ja viitteen, tietyn vaatteen tai kankaan, mukaan.
Pusero, neulepusero ja muut vaatekaapin merkit
Vaatteella, josta keskustelemme, on myös täysin espanjalaiset nimet, kuten aja sivuun y villapaitaTässä viimeisessä kohdassa on syytä nostaa esiin yksi yksityiskohta: Oikeinkirjoituspaitaa suositellaan, ei englanninkielistä oikeinkirjoituspaitaa.Tämä on jälleen yhdenmukaisuutta varten espanjan kielen ortografisen mukautuksen kanssa. Leksikaalinen laajuus ei muuta sitä tosiasiaa, että enemmistömuoto Espanjassa on jersey.
Tämä synonyymien leikki heijastaa lainasanojen ja kielimuotien historiaa, mutta oikeinkirjoitussäännöt toimivat oppaana korjaamaan Mikä on suositeltu kirjoitustyyli virallisille ja journalistisille teksteille?Medialle tai suurelle yleisölle kirjoittavat valitsevat yleensä yhteisönsä läpinäkyvimmän termin, joten sillä on painoarvoa. jersey Espanjassa.
Jatkaakseen syventämistä
Jos haluat laajentaa kontekstia, kaksi temaattista painopistettä on erityisen hyödyllisiä: y-kirjaimeen päättyvien sanojen monikko, eri tapaustutkimuksineen ja suosituksineen «villapaita, ei villapaita", mikä havainnollistaa selvästi vieraskielisten sanojen mukautumisen kaavaa.
Miksi hyvä kirjoittaminen on edelleen tärkeää
Elämme keskittyen välittömyyteen, mutta oikeinkirjoitus ei ole mennyt pois muodista. Kirjoita oikein ja johdonmukaisesti Se selkeyttää tekstejä ja välttää väärinkäsityksiä. Lisäksi digitaalisessa viestinnässä kaikki dokumentoidaan: toistuvat virheet tahraavat allekirjoittajan mainetta, kun taas johdonmukainen oikeinkirjoituksen paikkansapitävyys lisää uskottavuutta.
Työpaikalla ammattimaisen ulkonäön ylläpitäminen on paljon muutakin kuin vain koristelua: Se heijastaa itsevarmuutta, yksityiskohtiin paneutumista ja pätevyyttä.Toisaalta useat kirjoitusvirheet tai syntaktiset ristiriitaisuudet voidaan tulkita huolimattomuudeksi tai kiireeksi, eivätkä lukijat aina anna epäilyksen hyötyä, kun tekstissä on virheitä.
Myös henkilökohtainen puoli on tärkeä. Hyvin kirjoittaminen parantaa suhteita vastaanottajiin, koska osoittaa kiinnostusta tehokkaan viestintäsillan rakentamiseenSe ei ole välitön tehtävä: se vaatii harjoittelua, kielirakenteiden tuntemusta ja ennen kaikkea paljon lukemista.
Lukeminen avaa ovia: se laajentaa käytettävissä olevaa sanavarastoa ja tarjoaa fraseeraus- ja välimerkkimallit jotka sitten vaikuttavat kirjoitukseesi. Käsiteltävänä olevassa asiassa luotettavien lähteiden käyttö antaa varmuuden, joka estää epäröinnin lainasanojen ja monikkomuotojen kanssa.
Kuka asettaa kriteerit: RAE, ASALE ja Fundéu
Madridissa vuonna 1713 Villenan kahdeksannen markiisin, Juan Manuel Fernández Pachecon, aloitteesta perustettu Espanjan kuninkaallinen akatemia on keskeisessä asemassa kielenkäytön säätelyssä. Sen tehtävänä on "turvata espanjan kielen olennainen yhtenäisyys"., ajatus, joka sisältyi sen vuonna 1993 päivitettyihin sääntöihin ja joka ohjaa sen latinalaisamerikkalaista politiikkaa.
Tätä käytäntöä kehitetään yhteistyössä Espanjan kielen akatemioiden yhdistyksen (ASALE) kanssa, joka kokoaa yhteen muita 22 yritystä Yhteinen lähestymistapa, joka luotiin Meksikossa vuonna 1951, on pyrkinyt mukauttamaan kieltä puhujien tarpeisiin rikkomatta sen yhteistä runkoa.
Nykyään RAE koostuu 46 akateemisesta henkilöstä, mukaan lukien johtaja ja sen hallintoneuvoston jäsenet, jotka valitaan määräajoiksi. Institutionaaliset puitteet eivät estä keskusteluaJa todellakin, jotkin julkiset keskustelut – kuten inklusiivista kieltä koskeva keskustelu – ovat herättäneet kiistoja innovaatioiden hyväksymisen nopeudesta ja normin rajoista.
Samaan aikaan Urgent Spanish Foundation (Fundéu) työskentelee – yhteistyössä RAE:n kanssa – edistää espanjan kielen asianmukaista käyttöä mediassaSe julkaisee käytännön suosituksia, vastaa usein kysyttyihin kysymyksiin ja tarjoaa selkeät ohjeet otsikoille, uutisille ja digitaaliselle sisällölle. Aihetta koskevat selvennykset tulevat juuri sen oman toimialan sisältä. jersey, jersey, sen monikko ja alueelliset variantit.
Mielenkiintoinen viimeaikainen kehitysaskel on vuonna 2020 käynnistetty Word Observatory. Tämä digitaalinen arkisto kerää neologismit, ammattitermit, alueelliset sanat ja vierassanat Näitä sanoja ei ole vielä sisällytetty espanjan kielen sanakirjaan, mutta ne herättävät kysymyksiä. Annetut tiedot ovat alustavia ja voivat muuttua, mikä ei tarkoita automaattista hyväksyntää niiden käytölle.
Hyvin yleinen kysymys, josta keskustellaan CVC:ssä
Kysymykset aiheesta jersey Ne eivät jää vain teoriaan. Esimerkiksi Cervantes-virtuaalikeskuksessa oikeasta monikosta keskusteltiin kolmen mahdollisuuden valossa: «pelipaidat""pelipaidat»Y«pelipaidatJohtopäätös oli selvä: Mikään noista vaihtoehdoista ei ole sellaisenaan pätevä.ja oikea tapa on neuleet, viimeisessä tavussa aksenttimerkki ja muutos ya i:stä.
Samassa keskustelussa palautettiin mieleen akateemisen kieliopin kriteeri: Jotkut vierasperäiset sanat säilyttävät diftongin ja monikossa -s-pääte ja iSinne se on rekisteröity jersey → neuleetLisäksi todettiin, että tavallista varianttia käytetään tietyissä Amerikan maissa. jersey, monikossa pelipaidatja sen voi kuulla myös jersey, monikossa PelipaidatLomakkeet, kuten «pelipaidat"Niitä tallennetaan satunnaisesti, mutta niitä pidetään virheellisinä."
Heräsi jopa kysymys, pitäisikö yksikkömuotoa "ei pitäisi kirjoittaa"jersey"analogisesti havaitun diftongin kanssa. Nykyinen ortografinen vastaus on, että Yksikössä ei ole sopivaa korvata y:tä i:llä: se jää jersey espanjan kielen viimeisen y-päätteen yleisen kaavan vuoksi, joka näissä tapauksissa toimii konsonanttina aksentointitarkoituksiin.
Resursseja ja tapoja epäilysten ratkaisemiseksi
Sanakirjojen ja kielioppikirjojen lisäksi on olemassa aloitteita, jotka auttavat meitä kehittymään joka päivä. Hyödyllinen esimerkki on ajatus saada säännöllisesti tietoa kielestä, kuten "päivän sana", jossa kerrotaan sen merkityksestä, alkuperästä ja lyhyistä tarinoista. Tämän tyyppinen uutiskirje vahvistaa sanastoa ja oikeinkirjoitusta.niin epäilykset kuin tuo, joka koskee jersey Ne ratkeavat yhä helpommin.
Valitsitpa minkä tahansa reitin, on suositeltavaa turvautua luotettaviin lähteisiin: DPD, NGLE, yleissanakirjat ja pan-latinalaisamerikkalaiset teoksetJa kun epäilykset liittyvät journalistiseen käyttöön, Fundéun suositukset tarjoavat selkeitä ja ajantasaisia ratkaisuja, joissa on todellisia esimerkkejä ja kriteerejä didaktisella tavalla selitettynä.
Opaskirjojen lisäksi tapa on avainasemassa. Laadukkaiden sanomalehtien lukeminen, otsikoiden vertailu ja johtavien mediakanavien lainasanojen ja monikkomuotojen käsittelyn tarkkaileminen tarjoaa arvokasta epäsuoraa oppimista. Johdonmukaisuus tulee toistostakirjoittaa, tarkistaa, kirjoittaa uudelleen ja tarvittaessa konsultoida.
Jos laitamme kaikki palaset yhteen, Kartta on selkeäEspanjassa se kirjoitetaan jersey ja sen monikko on jerséis; kirjoitusasuja kuten "jerséi", "jerseys", "jerseyes" tai "jerseises" ei suositella. Joillakin Amerikan alueilla käytetään mukaelmia, kuten jersey/pelipaidat y jersey/Pelipaidatvarsinkin kun viitataan kankaaseen. Samaan aikaan villapaita ja neulepusero ovat päteviä synonyymejä, sillä varauksella, että "neulepusero" on parempi. villapaita verrattuna englanninkieliseen muotoon. Kaikki tämä on RAE:n ja Fundéun kriteerien mukaista ja muistuttaa meitä siitä, että vaikka se saattaa vaikuttaa pieneltä yksityiskohdalta, Oikeinkirjoitukseen kiinnittäminen tekee silti eron missä tahansa tekstissä, joka pyrkii olemaan selkeä ja ammattimainen.

